100 Phrases de Communication en Dialecte Shanghaien

Le mandarin est la langue officielle de la République Populaire de Chine. On parle en Chine 7 familles de dialectes, dont le mandarin qui est le dialecte de Pekin et la langue officielle du pays, enseignée dans les écoles.

A Shanghai, on dit qu’on parle le shanghaien (« ShanghaiHua »), qui fait partie du dialecte Wu. Le shanghaien est seulement parlé, il est plus facile à prononcer que le mandarin car il n’y a pas de tons. Même si tous les Shanghaiens comprennent le mandarin, pouvoir sortir quelques mots ou expressions dans ce dialecte facilitera beaucoup vos rapports avec la population locale…

Voici pour la première fois sur le web, le lexique  « 100 phrases de communication en Shanghaien » ainsi qu’une méthode de prononciation.

La phonologie du Shanghaien

La méthode phonétique latine du shanghaien est connue par le public sous le nom de «Fawu » la façon française, car cette romanisation adopte l’orthographe française. En fait le Shanghaien et le français partagent pas mal de prononciation commune.

A: Les consonnes initiales

1, différent le mandarin et le cantonnais, le shanghaien possède une série de consonnes voisées, comme: b, d, g, dj, dz, v, r, j, z.

Ces consonnes ont la même valeur en français. Mais, le « g » se prononce toujours gue, jamais « j », et le « j » dans les syllabes non accentuées peuvent se convertir comme «j» en allemand. Le R est la consonne voisée de h, elle ressemble au R français, mais en plus globale.

2, Comme le mandarin et le cantonnais, le shanghaien distingue les occlusives et affriquées sourdes non aspirées et aspirées.

Voilà, les non aspirées: p, t, k, c, tz; et les aspirées : ph, th, kh, ch, ts, et les fricatives non voisées : f, h, x, s.

Le «x» se prononce «ch» en français.

Le «c» se prononce tj non aspiré, et le «ch » se prononce « tch » aspiré.

Le «h» est une «h » anglaise, allemande.  

3, les consonnes sonnantes (et la v, la z) sont séparées en deux groupes.

La groupe sonore : l, n, m, ng, gn, r, y, w.

La groupe sourd : lh/ʔl/, nh/ʔn/, mh/ʔm/, nk/ʔŋ/, kn/ʔɲ/, / /ʔ/, i/ʔi/, u/ʔu/.

La groupe sourd est une sonnante précédée par un coup de glotte/ʔ/, comme lh//

Il existe une vh/ʔʋ/ et une zh/ʔz/ qui sont deux spirantes précédées par une/ʔ/.

B: Les voyelles

Le shanghaien est aussi une langue riche de voyelles simples.

a, e(ə), i, o, u, iu, eu, oe, au, y.

le «o» est toujours ouvert, le «u» est ou en français, le «iu» est u en français, le «-y » est utilisé comme voyelle uniquement quand il suit : S ou Z (tz, ts, dz inclus), cela équivaut à «si» en mandarin, ressemble à Z répétée. 

Contrairement au français, le «e» se prononce é ou è dans les voyelles ouvertes, et se prononce «e» muet dans les voyelles fermées, c’est à dire, suivi par –n, -q et –l.

Le «a», le «i», le «eu» (eux), le «au», jouent la même fonction qu’en français.   

Le «oe» ressemble œ française dans œil, œuf, mais se prononce du fond de la gorge.

C: Les consonnes finales

1: Le «n», comme en français, indique des voyelles nasales. En détail: an=an (pas âne), on=on (pas one), in= comme « in» dans tchintchin, iun=ün, « en » est un e muet(/ə/) nasale qui ressemble au «un» français, mais bouche fermée.

2: Le «q» est un coup de glotte/ʔ/, indique des voyelles courtes.

3: Le «l» existe qu’une syllabe « el » /əl/.   »

D: Les tons 

1 : Le shanghaien a seulement deux contrastes tonals : bin et chî, car les tons shanghaiens sont déterminés par les conditions de consonnes sourdes ou sonores et voyelles longues et brèves.

2 : Les syllabes avec les voyelles brèves (indiquées par -q) ont un ton qui s’appelle zaq (brève). Les autres sont : bin (naturel ou plat) ou chî (sifflé ou oblique). Avec les consonnes sourdes (y compris les assourdies : lh, mh, nh, kn, nk, vh, zh), les tons sont plus hauts, classés comme les tons féminins (in), les contraires sont les tons masculins (yan).

3: Quand il n’est pas possible d’utiliser l’accent (dans le clavier anglais), on emploie « –r » ou « -h » à la place de « ^ ». ( maintenant, le clavier espagnol peut marquer ý, ne peut pas faire ŷ, le clavier français-canadien fait le contraire) .

4: L’importance du ton est limitée dans le shangaïen moderne, surtout dans les voyelles atones. On ne marque que les tons accentués.

——————————————————————————————————–

上海话、普通话、法语、英语日常会话 100句。

100 phrases de communication en Shanghaien.

吴语汉字,Shanghaien en caractère, Shanghainese in character.

吴语注音,romanisation Shanghaien, Shanghainese romanization.

普通话, mandarin, Mandarin.

法语,français, French.

英语,anglais, English.


1,


侬好!


Non-hô!


您好!


Salut!


Hello!


 


2,


大家好!


dâka-hô!


大家好!


Salut tout le monde!


Hello everyone!


 


3,


侬早!


Non-tzô!


早上好!


Bonjour !


Good morning !


 


4,


夜到好!


yâtohô


晚上好!


Bonsoir !


Good evening !


 


5,


侬好伐?(“伐”实际是“口伐”合体。)


Non-hôva?


你好吗?


Vous allez bien


How are you?


 


6,


侬过得还好伐?


Non kûteq re-hôva?


你好吗?


Comment allez-vous


How do you do?


 


7,


我蛮好,谢谢。


Ngû mhehô, jâja.


我很好,谢谢。


Fine, thank you.


Ça va bien, merci.


 


8,


明朝会!


Mintzo-wê !


明天见!


A demain !


See you tomorrow!


 


9,


我有眼勿适意。


Ngû yoê’ngê veq seq’i.


我有点不舒服。


Je ne me sens pas bien.


I’m not feeling well.


 


10,


箇位是张先生,箇位是王小姐。


Geqwe zŷ Tzan Xisan, Geqwe zŷ Wan Xiôciâ .


这是张先生,这是王小姐。


C’est Monsieur ZHANG. C’est Mademoiselle WANG.


This is Mr ZHANG, This is Miss Wang.


(先生Xisan
(sisan)


先生,
monsieur, Mr.


小姐Xiôciâ
(siôtziâ)


小姐, mademoiselle,
Miss.


太太thâtha.


夫人 madame,
Mrs.


女士,
gniûzy.


女士,
Mme ou Mlle, Ms.






11,


认得侬,牢高兴个。


Gnînteq-non, lô koxinreq.


幸会。


Enchanté de vous connaître.


Nice to meet you.






12,


我想介绍侬认得我个同事彼得。


Ngûxian ciâzo-non gnînteq ngûreq tonzy
pîteq.


我想跟您介绍我的同事彼得。


J’aimerai vous présenter mon collègue Peter.


I’d like you to meet my colleague , Peter.






13,


请问尊姓大名?


Chînmen tzenxin-dâmin.


请问尊姓大名?


Je peux savoir ton nom ?


May I know you name , please ?






14,


我叫彼尔·泰佬。


ngû ciô pî’el thalo.


我叫彼尔·泰佬。


Mon nom est Bill Taylor.


My name is Bill Taylor.






15,


再会!


tzewe !


再见!


Au revoir.


Good bye.






16,


晚安!


Uê’eu!


晚安!


Bonne nuit !


Good night!






17,


覅客气。


Viô-khaqchi.


别客气。


Avec plaisir.


My pleasure.






18,


覅谢得个。


Viô-jâ teqreq.


不用谢。


Je vous en prie.


You’re welcome






19,


没问题。


Meq-vêndi.


没事儿。


Pas de problème.


No problem.






20,


现在几点钟?


Yîzê cî-tîtzon.


现在几点了?


Quelle heure est-il ?


What’s the time now ?






21,


现在十点钟。


Yîzê zeqti-tzon.


现在十点钟。


Il est dix heures.


It’s ten o’clock.






22,


现在十一点半。


Yîzê zeq’iq-tî-peû.


现在十一点半。


Il est onze heures et demie.


It’s half past eleven.






23,


现在十二点一刻。


Yîzê zeqgnê-tî-iqkheq.


现在十二点一刻。


Il est midi ( minuit ) et quart.


It’s a quarter past twelve.






24,


今朝礼拜几?


Cîntzo lîpa-cî.


今天星期几?


Quel jour est-ce aujourd’hui?


What day is today.






25,


是礼拜三。


Zŷ lîpa-se.


是星期三。


C’est Mercredi.


It’s Wednesday.


( 礼拜一
lîpa-iq


星期一,lundi,
Monday.


礼拜两
lîpa-liân


星期二,mardi,
tuesday.


礼拜三
lîpa-se


星期三,mercredi,
Wednesday.


礼拜四
lîpa-sŷ


星期四,jeudi,
Thursday.


礼拜五
lîpa-nĝ


星期五,vendredi,
Friday.


礼拜六
lîpa-loq


星期六,samedi,
Saturday.


礼拜天
lîpa-thî


星期日,dimanche,
Sunday. )






26,


今朝几号?


Cîntzo cî-ro?


今天几号?


What’s the date today ?


Quelle date est-ce aujourd’hui ?


( 0,〇
lin.


1,一
iq.


2,两
liân.


3,三
se.


4,四
sŷ.


5,五
nĝ.


6,六
loq.


7,七
chiq.


8,八
paq.


9,九
cioê.


10,十
zeq.


11,十一
zeq’iq.


12,十二zeqgnî.


13,十三
zeqse.


20,廿
gniê.


21,廿一
gniê’iq.


22,廿二
gniêgnî.


23,廿三
gniêse.


30,三十
sezeq.


31,三十一
sezeq’iq.


32,三十二
sezeqgnî.


40,四十
sŷzeq


100,一百
iqpaq.


101,一百零一
iqpaq + lin’iq.


102,一百零两
iqpaq + linlian.


103,一百零三iqpaq
+ linse.


110,一百十
iqpaq + zeq.


111,一百十一iqpaq
+ zeq’iq


112,一百十二iqpaq
+ zeqgnî


1XX,一百+XX
iqpaq +XX


200,两百
liânpaq.


222,两百廿二
liânpaq gniêgni.


300,三百
sepaq.


400,四百
sŷpaq.


500,五百
nĝpaq.


1000,一千
iqchi


10000,一万
iqve


1ier 1st, 第一
dî iq


2ème
2nd,
第二

gnî


3ème 3rd, 第三
dî se


4ème 4th, 第四
dî sy


Xème Xth, X
dî X
)






27,


今朝天好伐?


Cîntzo tichi hôva?


今天天气怎样?


Quel temps fait-il aujourd’hui?


Whats the weather like today ?






28,


天蛮好。


Thi mhehô.


是晴天。


Il fait beau;


It’s sunny.


多云。


Tuyun.


是多云。


C’est nuageux.


It’s cloudy


阴天。


Inthi.


是阴天。


Il fait gris.


It’s overcast


落雨天。


Loqyûthi.


是雨天。


Il pleut.


It’s rainy.






29,


明朝天气哪恁?


Mintzo thichî nanen ?


明天天气如何?


Quel temps fera t-il demain ?


What will the weather be like tomorrow ?






30,


作兴牢冷个。


Tzoqxin lôlânreq.


天会很冷。


Il fera froid.


It’ll be cold.


作兴牢热个。


Tzoqxin lôgniqreq.


天会很热。


Il fera chaud.


It’ll be hot.


作兴会暖热眼。


Tzoqxin neûgniqnge.


天会很暖和。


Il fera doux.


It’ll be warm.


作兴会风凉眼。


Tzoqxin fonliannge.


天会很凉快。


Il fera frais.


It’ll be cool.






31,


今朝温度几化?


Cîntzo uendu cîhau ?


今天气温怎么样?


Quelle est la température aujourd’hui ?


What’s the temperature today ?






32,


今朝最高温度(摄氏)32度,最低温度(摄氏)20度。


Cîntzo tzeûko uendu seqzy sezeq-gnî-dû,
tzeûti uendu seqzy gniê-dû.


今天最高温度摄氏32度,最低温度摄氏20度。


Le maximum sera 32 degrés centigrade, et le minimum sera 20
degrés centigrade.


The high will be 32°C and the low will be 20°C.






33,


请问侬个职业是啥?


Chînmen nonreq tzeqgniq zysâ ?


您的职业是什么?


Quelle est votre profession ?


What’s your job.


 


34,


我是开差头个。


Ngû zy khe tsadoe req.


我是出租车司机。


Je suis chauffeur de taxi


I’m a taxi driver.


 


(老师lôsy.


老师,enseignant,
teacher.


导游
dôyoe.


导游,
guide, guider.


营业员
yingniqyeu.


售货员,
vendeu r/se, sales(wo)man.






35,


侬垃嚡里发财。


Non laq-ali faqze.


你是做什么的。


Qu’est-ce que vous faites ?


What do you do.


 


36,


麻烦先生,请问附近有银行伐?


Mauve xisan, chînmen vûdjin yoê gninran va


劳驾,先生,请问附近有银行吗?


Excusez-moi, monsieur, y a t-il une banque dans les environs?


Excuse me, sir. Is there a bank near here.


(饭店
vêti


饭店,
restaurant, restaurant.






37,


笔直朝前走,到红绿灯,再朝左手转弯。


Piqzeq zojitzoe, tô ronloqten, tzê-zo tzûsoe-tzeû’ue.


一直往前走,到红绿灯,然后往左拐。


On va tout droit, jusqu’au feu rouge, puis on tourne à
gauche.


Go straight on to the traffic lights. Then turn left .






38,


对勿起噢,侬晓得上海博物馆哪恁走伐?


Têveqchî o, non xiôteq Zânhê
poqveqkueu nânen tzoê va ?


对不起,您能告诉我,去上海博物馆怎么走吗?


Excusez-moi, pouvez-vous m’indiquer, comment se rendre au
Musée Shanghai?


Excuse me, could you telle me the way to Shanghai Museum ?


 


39,


可以乘地铁到人民广场。


Kû’i tsen-dîthiq tô zenmin-kuânzan.


可以乘地铁去哪儿,在人民广场下车。


Vous pouvez y aller par le Métro, vous descendez la Place
Populaire.


You can go there by metro. Get off at the People’s Square.






40,


对勿起,我迟到了。


Têveqchi, ngû zytô lheq.


对不起,我迟到了。


Désolé, je suis en retard.


I’m sorry, I’m late.






41,


实在对勿起,侬个玻璃杯拨我敲脱了。


Zeqze têveqchi, nonreq pulipe peq-ngû khotheqlheq.


真是对不起,我打碎了你的玻璃杯。


Je suis vraiment désolé, j’ai cassé
votre verre.


Terribly sorry, I have broken your glass.


 


42,


勿搭界。


Veqtaqkâ req.


没关系。


De rien.


That’s all right.


 


43,


没事体。


Meq zythî.


没事儿。


Ça ne fait rien.


It dosen’t matter.


 


44,


覅摆垃心哴。


Viô pâlaq xinlân.


别放在心上。


Je vous en prie.


Never mind.






45,


我想请侬礼拜六吃饭。


Ngû xiân chîn-non lîpa-loq chiqvê.


我想邀请您这星期六吃饭。


Je voudrai vous inviter à dîner ce samedi.


I’d like to invite you to dinner this Saturday.


 


46,


谢谢,我一定去。


Jâjâ, ngû iqdin chî.


谢谢,我一定去。


Merci, j’adorerai y aller.


Thank you, i’d love to come.






47,


侬愿意参加阿拉明朝夜到个派对伐?


Non gnieu’î tseuka aqlaq mintzo yâtôreq
phâtêva ?


您愿意明晚参加我们的聚会吗?


Voudriez vous venir à la soirée demain ?


Would you like to come to our party tomorrow evening ?






48,


勿好意思,我没办法去。但是谢谢侬个好意。


Veqhô’îsy, ngû meqbêfaq-chî.
Dêzŷ jâja nonreq hô’î.


对不起,我不能去。但是谢谢您的好意。


Désolé, je ne peux pas. Mais, merci quand même.


Sorry, i can’t. But thank you anyway.






49,


侬今朝老神气个!


Non cintzo lô zenchireq!


您今天看上去真棒!


Qu’est ce-que vous êtes beau aujourd’hui!


You look great today!


 


50,


乃个房子真赞!


Nâreq vantzy tzentzê.


你们的房子真漂亮!


Qu’est ce qu’elle est mignonne votre maison!


What a lovely flat you have !






51,


恭喜侬升迁!


konxî non senchi!


祝贺你晋升!


Félicitations pour votre promotion !


Congratulations on your promotion !






52,


欢迎、欢迎。


Hueugnin hueugnin.


欢迎、欢迎。


Bienvenue.


Welcome.






53,


里向坐。


Lîxiân zû.


请进来坐。


Entrez, et asseyez-vous s’il vous plaît.


Come in and sit down please.






54,


覅客气,像自家屋里。


Viô kheqchi, jian zyka-oqli.


请别拘束。


Faites comme chez vous.


Make yourself at home.






55,


旅途愉快!


Liudu-yukha


旅途愉快。


Bon voyage !


Have a good trip !






56,


生日快乐!


Sangniq khuâloq!


生日快乐!


Bon anniversaire !


Happy birthday !






57,


新年快乐!


xingni khuâloq!


新年快乐!


Bonne année!


Happy new year !






58,


圣诞快乐!


Sêntê khuâloq!


圣诞快乐!


Joyeux Noël !


Merry Christmas !






59,


同喜!


Donxi!


同喜!


vous aussi!


The same to you!


 


60,


阿拉沿牢外滩走走,好伐?


Aqlaq yilô ngathe tzoêtzoe, hôva ?


我们沿着外滩走走,好吗?


Marchons le long de Bund, ça te va ?


Let’s walk along the Bund, shall we ?






61,


好个。


Hôreq.


好的。


Oui, on y va.


Yes, let’s.






62,


阿拉箇周末去参观、参观东方明珠塔,好伐?


Aqlaq geq tzoemeq chi tseukueu tseukueu tonfan-mintzy-thaq, hôva ?


我们这个周末去参观一下东方明珠塔,好吗?


Pourrions nous visiter la tour Perle Oriental ce week-end ?


Shall we visit the Oriental pearl Tower this week-end ?






63,


一级了。


Iqdjiqlheq.


太好了。


Très bien.


That would be great.






64,


好主意。


Hô-tzŷ’î.


好主意。


Bonne idée.


A good idea.






65,


侬觉着上海哪恁?


Non koqzaq Zânhê nânen ?


您认为上海怎么样?


Que pensez-vous de Shanghai ?


What do you think of Shanghai ?






66,


伊是一个现代化个大城市。


Yi zŷ iqreq yîdehaureq dûzenzy.


它是个现代化的大城市。


C’est une grande ville moderne.


It’s a big modern sity.






67,


侬觉着中国菜哪恁?


Non koqzaq tzonkueqtsê nânen ?


您认为中国菜怎么样?


Comment trouvez-vous la cuisine chinoise.


How do you like Chinese food ?


 


68,


牢好吃。


Lô-hôchiq.


很好吃。


C’est vraiment délicieux.


It’s very delicious.






69,


我好坐垃箇垯伐?


Ngû hô zûlaq geqtaq va ?


我可以坐在这里吗?


Puis-je m’asseoir ici ?


May I sit here ?






70,


当然可以。


Tanzeu khû’i.


当然可以。


Oui, bien sûr.


Yes, of course.






71,


我好垃箇垯吃香烟伐?


Ngû hô laqgeqtaq chiq-xian’i va ?


我能在这里抽烟吗?


Puis-je fumer ici ?


Can I smoke here ?






72,


对勿起,恐怕勿来三。


Têveqchi, khônphau veqlese.


对不起,恐怕不行。


Désolé, je pense que vous ne pouvez pas.


Sorry, I’m afraid you can’t.






73,


我开窗,侬觉着要紧伐?


Ngû khetsan, non koqzaq iôcin va ?


我开窗你介意吗?


Ça ne vous dérange pas que j’ouvre la
fenêtre ?


Do you mind if I open the window ?






74,


覅紧。请。


Viôcin, chîn.


不介意。请。


Pas du tout, allez y.


Not at all, go ahead.






75,


侬能帮我搭把手伐?


Non nen panngû taqpaû soê va ?


请您帮我个忙好吗?


Pourriez-vous me faire une faveur ?


Could you do me a favour ?






76,


当然可以。


Tanzeu khû’i.


当然可以。


Certainement !


Certainly !






77,


请拿盐传拨我。


Chîn nhe yi zeupeq ngû.


请把盐递给我。


Passez-moi le sel, s’il vous plaît.


Pass me the salt, please.






78,


喏,拨侬。


Nô, peqnon.


给你。


Tenez.


Here you are.






79,


我能搭把手伐?


Ngû nen taqpau soê va ?


我能帮助你吗?


Puis-je vous aider ?


Can I help you.






80,


好个,谢谢。


Hôreq jâja.


好的,谢谢。


Oui, merci.


Oh, thank you






81,


侬需要帮忙伐?


Non, xiu’io panman va ?


你需要帮助吗?


Vous avez besoin d’aide ?


Do you need any help?






82,


侬会游泳伐?


Non wê yoeyon va ?


你会游泳吗?


Savez-vous nager ?


Can you swin ?






83,


我不会。


Ngû veqve.


我不会。


Je ne sais pas nager.


No, i can’t






84,


侬喜欢北京烤鸭伐?


Non hueuxi poqcin khô’aq va ?


你喜欢北京烤鸭伐?


Aimez-vous le canard laqué de Pékin ?


Do you like Beijing roast duck.






85,


是个,我牢欢喜个。


Zŷreq ,Ngû lô-hueuxîreq.


是的,我很喜欢。


Oui, je l’aime bien.


Yes I love it !






86,


勿,我勿欢喜鸭子。


veq ,Ngû veq hueuxî aqtzŷ.


不,我不喜欢鸭子。


Non, je n’aime pas le canard.


No I don’t like duck !






87,


侬今朝夜到做啥?


Non cintzo-yâtô tzûsâ ?


今晚你想干什么?


Que faites vous ce soir ?


What are you going to do tonight ?






88,


我想看DVD


Ngû xiân kheû-dividi.


我想看DVD


Je vais regarder un DVD.


I’m going to watch a DVD.






89,


箇个周末侬打算做啥?


Geqreq tzoemeq non tânseu tzûsâ ?


这个周末你打算做什么?


Quels sont vos projets pour ce week-end ?


What do you plan to do this week-end ?


 






90,


我想去参观上海博物馆。


Ngû xiân tseukueu Zânhê poqveqkueu.


我想去参观一下上海博物馆。


Je pense aller visiter le Musée Shanghai.


I’m thinking of visiting Shanghai Museum.


 


91,


侬想买眼啥?


Nonxiân mâ’ngê sâ?


你想买什么?


Puis-je vous servir ?


What can I do for you ?






92,


我能看看箇样物事伐?


Ngûnen kheûkheû geqyân meqzŷ va ?


我能看看这东西吗?


Puis-je regarder cet objet ?


May I have look at that.






93,


请问几钿?


Chînmên cîdi?


请问多少钱?


Combien, s’il vous plaît ?


How much, please.






94,


打折头伐?


Tân tzeqdoe va?


打折吗?


Y a t-il des réductions ?


Any, discount ?






95,


是约翰·史密斯先生?


Zŷ iaqreu sŷmiqsy xisan ?


是约翰·史密斯先生?


Vous êtes Monsieur John Smith ?


Is that John Smith ?






96,


是个,是我。


Zŷreq, zŷ’ngu.


是的,是我。


Oui, c’est bien moi.


Yes, speacking






97,


我可以跟约翰通话伐?


Ngû khû’î ken iaqreu thonraû va?


我可以和约翰说话吗?


Je peux parler à monsieur John Smith ?


May I speak to John Smith ?


 


98,


请覅挂断。


Chînviô kaûdeû.


请别挂断。


Ne quittez pas.


Hold on , please.






99,


对勿起,现在伊勿垃嗨。


Têveqchî, yîzê yi veq-laqhe.


对不起,他现在不在。


Désolé , il n’est pas là en ce
moment.


Sorry, he’s not here at the moment.






100,


我能留个口信伐?


Ngû nen lioereq khoêxin va ?


我能留个口信吗?


Puis-je laisser un message ?


Can I leave a message ?








Faites en profiter vos amis

4 Comments

  • avril 14, 2010

    Olivier

    Non-hôva?

    Yi zŷ iqreq yîdehaureq dûzenzy.

    hehe

    c est noté

  • avril 16, 2010

    françois

    En Français « h » ne prononce pas donc il vaut milleur dire
    Non-rô! que Non-hô!
    Non-rôva? que Non-hôva?

  • avril 17, 2010

    françois

    C’est un bon moyen de connaître culture locale! merci

  • avril 19, 2010

    SamZ

    Je viens d’améliorer la mise en page. Ce sera plus pratique !

Répondre